OVENTE CM44

Ovente CM44 3.5 BAR Steam Espresso Maker

Manual de instrucións

Instrucións de seguridade importantes

Cando se utilicen aparellos eléctricos, deben seguirse sempre as precaucións básicas de seguridade para reducir o risco de incendio, descarga eléctrica e/ou lesións ás persoas, incluíndo as seguintes:

  • Lea todas as instrucións antes de facer funcionar o aparello.
  • Non toque superficies quentes. Use asas ou botóns.
  • Para protexerse contra incendios, descargas eléctricas e danos persoais, non mergulle o cable, os enchufes ou o aparello en auga ou noutro líquido.
  • É necesaria unha estreita supervisión cando calquera aparello é usado por nenos ou preto de eles.
  • Desenchufe da toma cando non estea en uso e antes de limpalo. Deixar arrefriar antes de poñer ou quitar pezas e antes de limpar o aparello.
  • Non fagas funcionar ningún electrodoméstico cun cable ou enchufe danados, ou despois de que o electrodoméstico funcione de forma avariada ou se dane de calquera xeito. Ponte en contacto co servizo de atención ao cliente para que o examinen, reparen ou axusten.
  • O uso de accesorios non recomendados polo fabricante do aparello pode provocar incendios, descargas eléctricas ou danos persoais.
  • Non use ao aire libre.
  • Non deixes que o cable colgue do bordo da mesa ou do mostrador nin toque superficies quentes.
  • Non o coloque sobre ou preto dun queimador eléctrico ou de gas quente, nin nun forno quente.
  • Conecte sempre primeiro o enchufe ao electrodoméstico e, a seguir, o cable á toma de corrente. Para desconectalo, poña calquera control na posición de apagado e, a seguir, retire o enchufe da toma de corrente.
  • Non use o aparello para outros usos que os previstos.
  • Poden producirse escaldaduras se se retira o soporte do filtro durante o ciclo de elaboración.
  • Este aparello é só para uso doméstico.

Identificación de pezas

Familiarize yourself with the components of your Ovente CM44 Espresso Maker:

  • Tapa do depósito de auga: Seals the water tank.
  • Depósito de auga: Holds water for brewing and steaming.
  • Botón de vapor: Controls steam release for frothing.
  • Selector de funcións: Switches between espresso, steam, and off.
  • Luz indicadora: Illuminates when the machine is powered on and heating.
  • Portafiltros: Suxeita a cesta do filtro de café.
  • Cesta de filtro: Contén café moído.
  • Varilla de vapor: Úsase para espumar leite.
  • Bandexa de goteo: Recolle o exceso de líquido.
  • Culler medidora/Tamper: For measuring coffee and tamping.

Configuración e primeiro uso

  1. Desembalaxe: Carefully remove all packaging materials. Ensure all parts are present and undamaged.
  2. Limpeza: Before first use, wash the filter holder, filter basket, and drip tray in warm, soapy water. Rinse thoroughly and dry. Wipe the exterior of the machine with a damp pano.
  3. Enchendo o depósito de auga: Unscrew the water tank cap. Fill the water tank with fresh, cold water up to the MAX level indicated. Do not overfill. Replace the cap securely.
  4. Priming the Machine (First Use Only):
    • Ensure the steam knob is closed (turned clockwise).
    • Place an empty cup under the filter holder.
    • Plug the machine into a suitable electrical outlet. The indicator light will illuminate.
    • Turn the function selector to the espresso (coffee cup) position. Water will begin to flow through. Allow approximately 30 seconds of water to pass through to flush the system.
    • Turn the function selector to the OFF position. Discard the water. The machine is now primed.

Instrucións de funcionamento

Facendo Espresso

  1. Preparar o café: Use the measuring spoon to add ground espresso coffee to the filter basket. For a single shot, use one level spoon (approx. 7g). For a double shot, use two level spoons (approx. 14g). Tamp o café firmemente coa tamper end of the spoon. Ensure the rim of the filter basket is clean of any loose grounds.
  2. Inserir o soporte do filtro: Place the filter basket into the filter holder. Align the filter holder with the slot on the machine and twist firmly to the right until it is securely locked in place.
  3. Encher o depósito de auga: Asegúrate de que o depósito de auga estea cheo de auga fría e fresca.
  4. Precalentar: Plug in the machine. Turn the function selector to the espresso (coffee cup) position. Allow the machine to heat up for approximately 2-3 minutes until the indicator light illuminates steadily, indicating optimal brewing temperature.
  5. Preparación de espresso: Place one or two espresso cups on the drip tray under the filter holder spouts. Turn the function selector to the espresso (coffee cup) position. Hot water will begin to flow through the coffee.
  6. Deixar de facer cervexa: Once the desired amount of espresso is brewed (typically 1-2 ounces per shot), turn the function selector to the OFF position.
  7. Retirar o soporte do filtro: Carefully twist the filter holder to the left to remove it. Be cautious as it will be hot. Discard the used coffee grounds.

Espuma de leite (para capuchinos e cafés con leite)

  1. Preparar o leite: Encha unha xerra metálica para espumar con leite frío (lácteo ou non lácteo) ata aproximadamente un terzo da súa capacidade.
  2. Heat for Steam: After brewing espresso, or if starting fresh, ensure the water tank is filled. Turn the function selector to the steam (steam icon) position. The indicator light will illuminate. Wait for approximately 1-2 minutes for the machine to reach steaming temperature.
  3. Vara de vapor de purga: Before frothing, briefly open the steam knob to release any condensed water from the steam wand into an empty cup. Close the steam knob.
  4. Leite espumoso: Immerse the tip of the steam wand just below the surface of the milk in the pitcher. Slowly open the steam knob. Move the pitcher up and down gently to incorporate air and create foam. Continue until the milk reaches the desired temperature and consistency.
  5. Deixar de usar o vapor: Close the steam knob completely. Remove the pitcher.
  6. Limpar a vara de vapor: Limpe inmediatamente a lanza de vapor con adamp cloth to remove any milk residue. Briefly open the steam knob again to clear any milk from inside the wand. Turn the function selector to the OFF position.

Mantemento e Limpeza

Unha limpeza regular garante un rendemento óptimo e prolonga a vida útil da súa máquina de café expreso.

  • Limpeza diaria:
    • After each use, remove and empty the filter holder and filter basket. Rinse them under running water.
    • Baleirar e limpar a bandexa de goteo.
    • Limpe o exterior da máquina cun anuncioamp pano.
    • Limpa a lanza de vapor inmediatamente despois de espumar o leite.
  • Descalcificación: Mineral deposits from water can build up over time, affecting performance. Descale your machine every 2-3 months, or more frequently if you have hard water.
    • Prepare unha solución descalcificadora segundo as instrucións do fabricante do descalcificador (por exemplo, vinagre branco e auga ou un descalcificador comercial).
    • Enche o depósito de auga coa solución descalcificante.
    • Place a large container under the filter holder and steam wand.
    • Turn the machine on and run approximately half of the solution through the espresso function.
    • Turn the function selector to the steam position and release steam through the wand until half of the remaining solution is used.
    • Apaga a máquina e déixaa repousar durante 15-20 minutos.
    • Run the remaining solution through both the espresso and steam functions until the tank is empty.
    • Rinse the water tank thoroughly and fill with fresh water. Run two full tanks of fresh water through the machine (espresso and steam functions) to rinse out any descaling solution residue.

Resolución de problemas

Problema Causa posible Solución
No water flows through filter holder. Water tank empty; machine not primed; filter basket clogged; machine needs descaling. Fill water tank; prime the machine; clean filter basket; descale the machine.
O café expreso prepárase demasiado lento ou non se prepara en absoluto. Mollo de café demasiado fino ou demasiadoamped too hard; filter basket clogged; machine needs descaling. Usar unha moenda máis grosa ou tamp con menos firmeza; limpar a cesta do filtro; descalcificar a máquina.
Espresso brews too quickly, weak coffee. Mollo de café demasiado groso ou café insuficiente; non tamped suficiente. Usa unha moenda máis fina ou máis café;amp con máis firmeza.
Non sae vapor da lanza de vapor. Lanza de vapor atascada; máquina non á temperatura de vaporización; depósito de auga baleiro. Clean steam wand; wait for indicator light to be steady; fill water tank.
Fugas de máquinas. Filter holder not securely attached; water tank cap loose; seals worn. Ensure filter holder is locked; tighten water tank cap; contact support if seals are worn.

Especificacións

  • Modelo: CM44
  • Presión: 3.5 BAR Steam Pressure
  • Potencia: Refer to the product label for specific electrical requirements (Voltage, Wattage).
  • Capacidade do depósito de auga: Refer to the product label for specific capacity details.
  • Dimensións: Refer to the product packaging or Ovente website for specific dimensions.

Garantía e Soporte

This Ovente appliance is covered by a manufacturer's warranty. Please refer to the warranty card included with your purchase for specific terms and conditions, including warranty duration and coverage details. Keep your proof of purchase for warranty claims.

For technical assistance, troubleshooting beyond this manual, or to inquire about replacement parts, please contact Ovente Customer Support. Contact information can typically be found on the Ovente official websitio web ou na embalaxe do produto.

When contacting support, please have your product model number (CM44) and purchase date available.

© 2023 Ovente. All rights reserved.