1. Instrucións de seguridade importantes
When using your steam iron, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury. Read all instructions before using the iron.
- Use o ferro só para o uso previsto.
- Para protexerse contra o risco de descargas eléctricas, non mergullo o ferro en auga ou outros líquidos.
- Apague sempre o ferro antes de conectalo ou desconectalo da toma de corrente. Nunca tire do cable para desconectalo da toma de corrente; no seu lugar, agarre a clavija e tire para desconectala.
- Non permitas que o cable entre en contacto con superficies quentes. Deixa que o ferro arrefríe completamente antes de gardalo. Enrola o cable sen apertar arredor do ferro ao gardalo.
- Desconecte sempre o ferro da toma eléctrica cando se enche de auga ou o baleira, e cando non estea en uso.
- Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Contact qualified service personnel for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
- É necesaria unha estreita supervisión para calquera aparello que estea empregado ou preto dos nenos. Non deixe o ferro sen vixilancia mentres está conectado ou sobre unha táboa de pasar o ferro.
- As queimaduras poden producirse por tocar pezas metálicas quentes, auga quente ou vapor. Toma precaución cando xiras un ferro de vapor do revés: pode haber auga quente no depósito.
- O ferro debe usarse e apoiarse nunha superficie estable.
2. Produto rematadoview
The BEAUTURAL 2600W Steam Iron is designed for efficient and effective garment care. It features a durable ceramic soleplate for smooth gliding and even heat distribution.

Image: The ceramic soleplate of the BEAUTURAL iron, designed for durability and smooth gliding.
3. Configuración
3.1 Desembalaxe
- Retire con coidado o ferro da súa embalaxe.
- Retire calquera etiqueta ou película protectora da sola.
- Garde a embalaxe para futuros almacenamentos ou transportes.
3.2 Preparación para o primeiro uso
- Before first use, fill the water tank and heat the iron to its maximum temperature. Allow it to steam for a few minutes to clean any manufacturing residues from the steam vents.
- It is normal for a small amount of water to be present in the tank due to factory testing.

Image: The BEAUTURAL steam iron, ready for setup and use.
4. Instrucións de funcionamento
4.1 Enchendo o depósito de auga
- Asegúrate de que o ferro estea desconectado da toma de corrente.
- Axuste o control de vapor á posición de "Planchado en seco" (sen vapor).
- Abra a tapa da entrada de auga.
- Usando unha cunca medidora, verte con coidado auga da billa no depósito de auga ata a liña de recheo "MAX". Non o enchas demasiado.
- Pecha a tapa da entrada de auga de forma segura.
4.2 Temperature Control and Fabric Selection
- Conecta o ferro a unha toma de corrente axeitada.
- Turn the thermostat dial to the desired temperature setting based on the fabric type. Refer to the garment's care label.
- A luz indicadora acenderase, indicando que o ferro está quentando. Apagarase cando se alcance a temperatura seleccionada.
4.3 Funcións de vapor
- Vapor continuo: For steam ironing, ensure the temperature dial is set to a steam-appropriate setting (usually between '••' and 'MAX'). Adjust the steam control slider to the desired steam output.
- Explosión de vapor: Press the steam burst button for an extra powerful shot of steam to remove stubborn wrinkles. Wait a few seconds between bursts.
- Vapor vertical: The iron can be used to steam hanging garments, drapes, or upholstery. Hold the iron vertically, press the steam burst button, and direct the steam towards the fabric.

Image: Demonstrating the vertical steam function for various fabrics.
4.4 Planchado en seco
For dry ironing, ensure the water tank is empty or the steam control is set to the 'Dry Ironing' position. Select the desired temperature and iron as usual.
4.5 Anti-Drip Function
The anti-drip system prevents water from leaking from the soleplate when the iron's temperature is too low for steam production. If you notice dripping, increase the temperature setting.
4.6 3-Way Automatic Shut-Off
For safety, the iron is equipped with a 3-way automatic shut-off feature:
- If left verticalmente on its heel rest, the iron will automatically turn off after approximately 8 minutes.
- If left horizontalmente on its soleplate, the iron will automatically turn off after approximately 30 seconds.
- If envorcado, the iron will automatically turn off after approximately 30 seconds.
To reactivate the iron, simply move it. The indicator light will illuminate as it reheats to the selected temperature.

Image: Visual explanation of the 3-way automatic shut-off safety feature.
5. Mantemento e coidados
5.1 Función de autolimpeza
The self-cleaning function helps remove mineral deposits from the steam chamber. Perform this function regularly, especially if you use hard water.
- Encha o depósito de auga ata a liña "MAX".
- Set the steam control to 'Dry Ironing' and the temperature dial to 'MAX'.
- Plug in the iron and wait for the indicator light to turn off, indicating it has reached maximum temperature.
- Desenchufe o ferro.
- Hold the iron horizontally over a sink. Press and hold the self-clean button. Hot water and steam will be expelled from the soleplate, flushing out impurities.
- Mova o ferro suavemente cara adiante e cara atrás ata que o depósito de auga estea baleiro.
- Solte o botón de autolimpieza.
- Requenta o ferro para secar a sola, despois desconéctao e gárdao.

Image: The iron's water tank and self-clean mechanism, relevant for maintenance.
5.2 Sistema antical
The built-in anti-calc system helps reduce the build-up of limescale in the iron, prolonging its lifespan. Regular self-cleaning is still recommended.
5.3 Emptying and Storage
- Despois de cada uso, desconecte o ferro e déixeo arrefriar completamente.
- Baleirar a auga restante do tanque.
- Garde o ferro en posición vertical sobre o seu apoio para o talón nun lugar seguro e seco.
5.4 Limpeza da sola
To clean the soleplate, ensure the iron is cool and unplugged. Wipe the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive cleaner. Do not use metallic scouring pads or harsh chemicals.
6 Solución de problemas
| Problema | Causa posible | Solución |
|---|---|---|
| O ferro non se quenta. | Non conectado; avaría na toma de corrente; apagado automático activado. | Check power connection; test outlet; move iron to reactivate. |
| Sen vapor ou vapor insuficiente. | Water tank empty; temperature too low; steam control set to 'Dry Ironing'. | Fill water tank; increase temperature; adjust steam control. |
| Pinga auga da sola. | Temperatura demasiado baixa para o vapor; depósito de auga demasiado cheo. | Aumente a temperatura; non encha demasiado o depósito de auga. |
| Escamas ou residuos brancos na roupa. | Mineral deposits in the iron. | Perform the self-cleaning function. Use distilled water if tap water is very hard. |
7. Especificacións
| Característica | Detalle |
|---|---|
| Marca | FERMOSO |
| Número de modelo | 1-MR08DE03 |
| Cor | Azul |
| Dimensións do produto (L x W x H) | 28.95 x 14.98 x 0.1 cm |
| Capacidade (depósito de auga) | 350 mililitros |
| Poder | 2600 vatios |
| Voltage | 220 voltios (CA) |
| Material | Cerámica |
| Función de apagado automático | Si |
| Peso do elemento | 1.47 quilogramos |

Image: Key specifications and dimensions of the BEAUTURAL steam iron.
8. Garantía e soporte
For warranty information or technical support, please refer to the warranty card included with your product or contact BEAUTURAL customer service. Information regarding spare parts availability is currently unavailable.