1. Introdución
The PEAKMETER PM8250 is a professional handheld digital multimeter designed for accurate and reliable electrical measurements, particularly in photovoltaic (PV) systems. It features a high DC voltage measurement capability up to 1700V, auto and manual ranging, and various functions including AC/DC voltage, current, resistance, capacitance, frequency, temperature, and specialized functions like LPF, MAX/MIN/PEAK, Continuity, Diode, and NCV detection. This manual provides essential information for the safe and effective operation of your PM8250 multimeter.

Figura 1: Fronte view of the PEAKMETER PM8250 Multimeter, showing the display, rotary switch, and function buttons.
2. Información de seguridade
To ensure safe operation and service of the multimeter, follow these safety precautions:
- Cumpre sempre os códigos de seguridade locais e nacionais.
- Non empregue o medidor se parece estar danado ou se a caixa está aberta.
- Verify the meter's operation by measuring a known voltage or current before use.
- Observe the input limits for each measurement range. The maximum DC voltage é 1700V.
- Teña coidado ao traballar con voltagpor riba de 60 V CC ou 30 V CA RMS, xa que supoñen un perigo de descarga eléctrica.
- Asegúrate de que os cables de proba estean en bo estado e conectados correctamente.
- Replace batteries as soon as the low battery indicator appears to avoid incorrect readings.
- The device complies with safety ratings EN61010-1, EN61010-2-030, EN61326, and CAT III 1000V.
3. Características do produto
The PM8250 multimeter offers a range of features for versatile measurement:
- Visualización: Pantalla dixital de 6000 contaxes.
- Rango: Automatic and Manual range selection.
- Alto Voltage DC: Medidas DC voltage up to 1700V, suitable for photovoltaic panels.
- Medición relativa: Measures the difference between a stored value and the current reading.
- MAX/MIN/PEAK: Records maximum, minimum, and peak values during a measurement session.
- LPF (filtro paso baixo): Filters out high-frequency interference for accurate AC voltage measurements in variable frequency drive (VFD) environments.
- Proba de continuidade: Audible indication for circuit continuity.
- Proba de diodo: Comproba a funcionalidade dos díodos.
- NCV (Non-Contact Voltage) Detección: Detecta AC voltage sen contacto directo.
- Medición de temperatura: Measures temperature using a K-type probe.
- Apagado automático: Automatically powers off after approximately 10 minutes of inactivity to conserve battery life.
- Retroiluminación: Illuminates the display for use in low-light conditions.
- Retención de datos: Conxela a lectura actual na pantalla.
4. Configuración
4.1 Instalación da batería
The PM8250 requires four 1.5V AA batteries for operation. To install or replace batteries:
- Asegúrese de que o multímetro estea apagado e que os cables de proba estean desconectados.
- Localice a tapa do compartimento das baterías na parte traseira do medidor.
- Desaparafuse o(s) parafuso(s) de suxeición e retire a tapa.
- Insert four 1.5V AA batteries, observing the correct polarity (+/-) as indicated inside the compartment.
- Volva colocar a tapa do compartimento da batería e asegúreaa co(s) parafuso(s).
4.2 Conexión dos cables de proba
Connect the test leads to the appropriate input jacks for your desired measurement:
- Insira o cable de proba negro no COM Jack (común).
- Para o voltage, resistance, capacitance, frequency, diode, continuity, and temperature measurements, insert the red test lead into the VΩHzTemp jack.
- Para medicións de corrente de ata 600 mA, insira a punta de proba vermella no mA jack.
- For current measurements up to 10A, insert the red test lead into the 10A jack (if applicable, refer to meter markings).

Figura 2: Atrás view of the multimeter showing the battery compartment and test lead connections.
5. Instrucións de funcionamento
To operate the multimeter, turn the rotary switch to the desired function. The meter will typically default to auto-ranging. Press the 'RANGE' button to switch between auto and manual ranging if needed.
5.1 DC VoltagMedición de e (V–)
Para medir DC voltage, including high voltage PV systems:
- Poña o interruptor rotativo en V– position (1700V range).
- Conecte os cables de proba en paralelo ao circuíto ou compoñente que se está a probar.
- Le o voltago valor da pantalla.

Figura 3: Medición do volume de CCtage of a battery using the multimeter.
5.2 AC VoltagMedición de e (V∼)
Para medir AC voltage:
- Poña o interruptor rotativo en V∼ posición.
- Connect the test leads in parallel to the AC source.
- Le o voltago valor da pantalla.
- Preme o LPF button to activate the Low Pass Filter for measurements in noisy environments (e.g., VFD outputs).
5.3 Medición de resistencia (Ω)
Para medir a resistencia:
- Poña o interruptor rotativo en Ω posición.
- Ensure the circuit is de-energized before connecting the test leads across the component.
- Lea o valor de resistencia na pantalla.

Figure 4: Measuring resistance using the multimeter.
5.4 Current Measurement (mA/A)
To measure DC or AC current:
- Poña o interruptor rotativo en mA or A posición. Usa o FUNC button to select AC or DC current.
- Connect the test leads in series with the circuit. Ensure the correct input jack (mA or 10A) is used.
- Lea o valor actual na pantalla.
- Atención: Never connect the meter in parallel when measuring current, as this can blow the fuse or damage the meter.
5.5 Medición da temperatura (Temp)
Para medir a temperatura:
- Poña o interruptor rotativo en Temp posición.
- Insert the K-type thermocouple probe into the VΩHzTemp e COM gatos.
- Coloque a punta do termopar sobre o obxecto a medir.
- Press the ℃/℉ button to switch between Celsius and Fahrenheit units.
5.6 Outras funcións
- Continuity/Diode: Set the rotary switch to the continuity/diode position. Use the FUNC botón para alternar entre os modos.
- NCV: Poña o interruptor rotativo en NCV position. Bring the top of the meter near an AC voltage source to detect its presence.
- MAX/MIN/PEAK: Preme o MAX/MIN/PEAK button to cycle through maximum, minimum, and peak hold readings.
- Parente: Preme o REL button to store the current reading as a reference and display subsequent measurements relative to it.
- Retención de datos: Preme o ATENCIÓN button to freeze the current display reading. Press again to release.
- Retroiluminación: Press the backlight button (often combined with another function) to turn the display backlight on/off.
6. Mantemento
6.1 Limpeza
Limpar o caso co anuncioamp un pano e un deterxente suave. Non empregue abrasivos nin solventes. Asegúrese de que o medidor estea seco antes de usalo.
6.2 Substitución da batería
Substitúa as pilas cando apareza o indicador de pila baixa na pantalla. Consulte a Sección 4.1 para obter instrucións.
6.3 Substitución de fusibles
If the current measurement function fails, the fuse may need replacement. The meter uses a 600mA FUSED input for mA ranges and a 10A MAX input for higher current ranges. Fuse replacement should only be performed by qualified personnel. Use only fuses of the specified type and rating.
6.4 Almacenamento
If the meter is not used for an extended period, remove the batteries to prevent leakage and damage.
7 Solución de problemas
- Sen visualización: Comprobe a instalación e a carga das baterías. Substitúa as baterías se é necesario.
- Lecturas incorrectas: Ensure test leads are properly connected and not damaged. Verify the correct function and range are selected. Check for blown fuses in current modes.
- Apagado automático: This is a normal function. Press any button or turn the rotary switch to reactivate the meter.
8. Especificacións
| Medición | Rango | Precisión |
|---|---|---|
| DC Voltage | 600mV/6V/60V/600V/1700V | ±(0.8 %+3) |
| Vol. ACtage | 600mV/6V/60V/600V/1000V | ±(1.0 %+3) |
| Corrente DC | 60mA / 600mA | ±(1.2 %+3) |
| Corrente alterna | 60mA / 600mA | ±(1.5 %+3) |
| Resistencia | 600Ω/6kΩ/60kΩ/600kΩ/6MΩ | ±(1.2 %+5) |
| 60 MΩ | ±(2.0 %+5) | |
| Capacitancia | 10nF/100nF/1µF/10µF/100µF | ±(3.0 %+5) |
| 1 mF/10 mF | ±(4.0 %+5) | |
| 100 mF | ±(5.0 %+5) | |
| Frecuencia | 10 Hz a 10 MHz | ±(1.0 %+5) |
| Ciclo de traballo | 5% ~ 95% | ±(3.0 %+5) |
| Temperatura | -20 ℃ ~ 1000 ℃ (-4 ℉ ~ 1832 ℉) | ±(2.0 %+2) |
Especificacións xerais:
- Visualización: 6000 contas
- Fonte de alimentación: 4 pilas AA de 1.5 V
- Tamaño: 204 mm x 94 mm x 57 mm
- Peso: Aprox. 410 g
- Clasificación de seguridade: EN61010-1, EN61010-2-030, EN61326, CAT III 1000V
- Apagado automático: After about 10 minutes of no operation
- Vol. Máximo Operativotage: 1700 voltios (DC)
- Clasificación de temperatura superior: 60 graos centígrados

Figure 5: Detailed specifications table for the PM8250 multimeter.
9. Garantía e soporte
The PEAKMETER PM8250 multimeter comes with an EU Spare Part Availability Duration of 1 year. For warranty claims, technical support, or service inquiries, please contact your original point of purchase or the manufacturer directly. Keep your purchase receipt as proof of purchase.