1. Introdución
Thank you for choosing the Senci SC-8000 Gasoline Generator. This manual provides essential information for the safe operation, maintenance, and troubleshooting of your generator. Please read this manual thoroughly before operating the generator to ensure proper use and to prevent injury or damage.
The Senci SC-8000 is a portable gasoline-powered generator designed to provide reliable electrical power for various applications. It features an 8 KW output and a 14 HP engine, making it suitable for both home and job site use.
2. Instrucións de seguridade
ADVERTENCIA: O incumprimento destas instrucións de seguridade pode provocar lesións graves ou a morte.
- Risco de monóxido de carbono: Generators produce carbon monoxide, a colorless, odorless, poisonous gas. Operate the generator outdoors in a well-ventilated area, far away from windows, doors, and vents. Never operate indoors, in a garage, or in any enclosed space.
- Risco de descarga eléctrica: Never operate the generator in wet conditions. Ensure all electrical connections are dry and properly grounded. Do not touch the generator with wet hands.
- Risco de incendio: Gasoline is highly flammable. Refuel in a well-ventilated area with the engine off and cool. Do not smoke or allow open flames near the generator. Store fuel in approved containers.
- Superficies quentes: The generator engine and muffler become very hot during operation and remain hot for some time after shutdown. Avoid contact to prevent burns.
- Pezas móbiles: Manteña as mans, os pés, o cabelo e a roupa lonxe das pezas móbiles para evitar lesións.
- Conexión a terra: Always properly ground the generator before operation to prevent electrical shock.
- Nenos e animais: Manteña os nenos e as mascotas lonxe do xerador en todo momento.
- Ler o manual: Always read and understand the entire instruction manual before operating the generator.
3. Produto rematadoview
Familiarize yourself with the components of your Senci SC-8000 generator.
Image 1: Senci SC-8000 Gasoline Generator. This image displays the overall structure of the generator, including the engine, fuel tank, control panel, and frame.
Key components typically include the fuel tank, engine, air filter, muffler, control panel (with outlets, circuit breakers, and switches), recoil starter, and wheels for portability.
4. Configuración
4.1 Desembalaxe
- Retire con coidado o xerador da súa embalaxe.
- Inspeccione se hai algún dano durante o envío. Póñase en contacto co seu distribuidor inmediatamente se atopa danos.
- Remove all packing materials and ensure all accessories are present.
4.2 Colocación
- Place the generator on a firm, level surface.
- Ensure adequate clearance around the generator for proper ventilation and cooling. Maintain at least 3-5 feet (1-1.5 meters) from buildings or other equipment.
- Operate only outdoors in a well-ventilated area.
4.3 Engadir aceite de motor
O xerador envíase sen aceite de motor. Debe engadir o tipo e a cantidade correctos de aceite antes do primeiro uso.
- Ensure the generator is on a level surface and the engine is off and cool.
- Localice a tapa/varilla de nivel de aceite.
- Retire o tapón de recheo de aceite/varilla medidora.
- Add the recommended engine oil (e.g., SAE 10W-30) to the crankcase until it reaches the upper mark on the dipstick. Do not overfill.
- Volva colocar a tapa/varilla de nivel de aceite de forma segura.
4.4 Engadir combustible
Use gasolina nova sen chumbo cunha clasificación de octanaxe de 87 ou superior.
- Asegúrate de que o xerador estea apagado e arrefriado.
- Locate the fuel tank cap.
- Slowly remove the fuel tank cap.
- Fill the fuel tank, leaving a small air gap (approximately 1 inch or 2.5 cm) from the top to allow for fuel expansion. Do not overfill.
- Volva colocar a tapa do depósito de combustible de forma segura.
- Limpe inmediatamente o combustible derramado.
5. Instrucións de funcionamento
5.1 Comprobacións previas ao inicio
- Comprobar o nivel de aceite do motor.
- Comprobar o nivel de combustible.
- Asegúrate de que todas as cargas eléctricas estean desconectadas das tomas do xerador.
- Verify the generator is properly grounded.
5.2 Arranque do motor
Your Senci SC-8000 generator may feature both recoil (manual) and electric start options.
Manual (Recoil) Start:
- Xire a válvula de combustible á posición "ON".
- Mova a panca do estrangulador á posición "CHOKE" (se o motor está frío).
- Xire a chave do motor á posición "ON".
- Grasp the recoil starter handle firmly and pull slowly until resistance is felt, then pull quickly and smoothly.
- Unha vez que o motor arranque, mova lentamente a panca do estrangulador á posición "RUN".
Arranque eléctrico (se está equipado):
- Xire a válvula de combustible á posición "ON".
- Mova a panca do estrangulador á posición "CHOKE" (se o motor está frío).
- Turn the engine switch to the "START" position and hold for a few seconds until the engine starts. Do not crank for more than 5 seconds at a time.
- Once the engine starts, release the switch to the "ON" position and slowly move the choke lever to the "RUN" position.
5.3 Conexión de cargas eléctricas
- Allow the generator to run for a few minutes to warm up before connecting any loads.
- Plug in your appliances or extension cords into the appropriate outlets on the control panel.
- Do not overload the generator. Ensure the total wattage of connected devices does not exceed the generator's rated output.
- Use heavy-duty, outdoor-rated extension cords.
5.4 Parar o motor
- Desconecte todas as cargas eléctricas das tomas do xerador.
- Deixe que o xerador funcione durante uns minutos sen carga para que arrefríe.
- Xire a chave do motor á posición "OFF".
- Xire a válvula de combustible á posición "OFF".
6. Mantemento
Regular maintenance is crucial for the longevity and reliable operation of your generator. Always perform maintenance with the engine off and cool, and disconnect the spark plug cap to prevent accidental starting.
6.1 Programa de mantemento
| Elemento | Cada Uso | Cada 25 horas / mensualmente | Cada 100 horas / 6 meses | Cada 300 horas / Anualmente |
|---|---|---|---|---|
| Comprobar o nivel de aceite do motor | ✓ | |||
| Filtro de aire limpo | ✓ | |||
| Cambiar aceite de motor | First 20 Hrs, then | ✓ | ||
| Inspeccionar a buxía | ✓ | |||
| Clean Fuel Filter/Sediment Cup | ✓ |
6.2 Cambio de aceite do motor
- Run the engine for a few minutes to warm the oil, then shut it off.
- Place a drain pan under the oil drain plug.
- Retire o tapón de drenaxe de aceite e a tapa/varilla de enchido de aceite para permitir que o aceite drene completamente.
- Substitúa o tapón de drenaxe e encha coa cantidade e o tipo de aceite de motor novo recomendados.
- Substitúa a tapa/varilla de nivel de aceite.
6.3 Limpeza/Substitución do filtro de aire
- Retire a tapa do filtro de aire.
- Retire o elemento do filtro de escuma.
- Wash the foam element in warm, soapy water, rinse thoroughly, and allow to air dry completely.
- Lightly oil the foam element with engine oil, then squeeze out excess oil.
- Reinstall the foam element and air filter cover. Replace if damaged.
6.4 Spark Plug Inspection/Replacement
- Remove the spark plug cap and then remove the spark plug using a spark plug wrench.
- Inspect the spark plug for carbon buildup or damage. Clean with a wire brush if necessary.
- Check the spark plug gap using a feeler gauge and adjust if needed (refer to specifications for correct gap).
- Replace the spark plug if electrodes are worn or insulation is cracked.
- Install the spark plug and tighten to the specified torque. Reattach the spark plug cap.
6.5 Almacenamento
For long-term storage (more than 30 days):
- Drain the fuel tank and carburetor, or add a fuel stabilizer.
- Cambiar o aceite do motor.
- Remove the spark plug and pour a tablespoon of engine oil into the cylinder. Crank the engine a few times to distribute the oil, then reinstall the spark plug.
- Limpar o exterior do xerador.
- Gardar nun lugar limpo, seco e ben ventilado.
7 Solución de problemas
This section provides solutions for common operational issues. If you encounter a problem not listed here, or if the suggested solutions do not resolve the issue, contact qualified service personnel.
| Problema | Causa posible | Solución |
|---|---|---|
| O motor non arrancará |
|
|
| Sen saída de enerxía |
|
|
| O motor funciona áspero |
|
|
8. Especificacións
| Característica | Especificación |
|---|---|
| Número de modelo | SC-8000 |
| Marca | Senci |
| Fonte de enerxía | Gasolina / Gasolina |
| Potencia de saídatage | 8 KW (8 Kilowatts) |
| Tipo de motor | 4 Trazo |
| Potencia máxima do motor | 8 Kilowatts (14 HP as per product title) |
| Cilindrada do motor | 63 centímetros cúbicos |
| Tipo de sistema de ignición | Electrónica |
| Características especiais | Portátil |
9. Garantía e atención ao cliente
For warranty information, please refer to the warranty card included with your purchase or contact your authorized Senci dealer. Warranty terms and conditions may vary by region.
For technical assistance, spare parts, or service inquiries, please contact Senci customer support or your local authorized service center. Keep your model number (SC-8000) and purchase date readily available when contacting support.





