1. Introdución e información de seguridade
This manual provides essential instructions for the safe and efficient operation of your Kenmore 385.17627 or 385.17630 sewing machine. Please read all instructions carefully before use to ensure proper function and to prevent injury.
Instrucións de seguridade importantes:
- Desconecte sempre a máquina da toma de corrente inmediatamente despois de usala e antes de limpala, retirar as cubertas ou facer calquera axuste de mantemento por parte do usuario.
- Manter os dedos afastados de todas as partes en movemento. Requírese un coidado especial arredor da agulla da máquina de coser.
- Emprega a placa da agulla axeitada. Unha placa incorrecta pode provocar a rotura da agulla.
- Non tires nin empurres do tecido mentres coses. Isto pode desviar a agulla e facela romper.
- Nunca faga funcionar a máquina con ningunha das aberturas de aire bloqueadas. Manteña as aberturas de ventilación da máquina de coser e o pedal libres da acumulación de pelusa, po e tecido solto.
- Non opere onde se utilicen produtos en aerosol (spray) ou onde se administre osíxeno.
2. Identificación de pezas
Familiarize yourself with the various components of your sewing machine:
- Spool Pin: Holds the thread spool.
- Thread Guide: Directs the thread path.
- Dial de tensión: Adjusts upper thread tension.
- Take-up Lever: Pulls thread from the spool and feeds it to the needle.
- Agulla Clamp: Secures the needle in place.
- Pé prensatelas: Holds fabric firmly against the feed dogs.
- Placa de agulla: Flat metal plate under the needle, with markings for seam allowances.
- Feed Dogs: Move the fabric under the presser foot.
- Bobbin Winder: Winds thread onto the bobbin.
- Volante: Manually raises and lowers the needle.
- Stitch Selector Dial: Chooses the desired stitch pattern.
- Reverse Lever: Allows for backstitching.
- Controlador de pé: Controls sewing speed.
3. Configuración
3.1 Desembalaxe e colocación
- Retire con coidado a máquina da súa embalaxe.
- Coloque a máquina sobre unha superficie estable e nivelada.
- Ensure adequate lighting for your work area.
3.2 Conexión de alimentación
- Conecte a ficha do pedal á toma de corrente da máquina.
- Enchufe o cable de alimentación nunha toma eléctrica estándar.
- Acenda o interruptor de alimentación, que normalmente está situado no lateral ou na parte traseira da máquina.
3.3 Instalación da agulla
- Xire o volante cara a vostede para subir a agulla á súa posición máis alta.
- Afrouxa a agulla clamp parafuso.
- Insert a new needle with the flat side facing the back of the machine.
- Empuxe a agulla cara arriba ata o fondo.
- Apretar a agulla clamp parafuso firmemente.
3.4 Derolamento da bobina
- Coloque unha bobina baleira no eixo da bobinadora.
- Coloque un carrete de fío no pasador do carrete.
- Follow the thread path for bobbin winding, typically indicated by dotted lines on the machine.
- Empuxe o fuso do bobinador da bobina cara á dereita.
- Press the foot controller to wind the thread. Stop when the bobbin is full.
- Corte o fío e empurre o eixo da bobinadora cara á esquerda.
4. Instrucións de funcionamento
4.1 Enfiar a máquina
- Levante o pé prensatelas e a agulla ás súas posicións máis altas.
- Coloque o carrete de fío no portacarretes.
- Follow the numbered or solid line thread path, guiding the thread through all guides and the take-up lever.
- Enhebra a agulla de diante cara atrás.
- Insert the wound bobbin into the bobbin case, ensuring the thread unwinds in the correct direction (refer to machine markings).
- Peche a tapa da bobina.
- Turn the handwheel to lower and raise the needle once, catching the bobbin thread. Pull both threads under the presser foot and to the back.
4.2 Seleccionando puntadas
- Turn the stitch selector dial to choose your desired stitch pattern (e.g., straight stitch, zigzag).
- Adjust stitch length and width dials as needed for your project.
4.3 Basic Sewing Techniques
- Place fabric under the presser foot, aligning the edge with a seam guide on the needle plate.
- Baixa o pé prensatela.
- Gently press the foot controller to begin sewing.
- To secure a seam, press the reverse lever at the beginning and end of stitching to backstitch a few stitches.
- When finished, raise the needle and presser foot, then pull the fabric out and cut the threads.
4.4 Axuste da tensión
Proper thread tension is crucial for balanced stitches. If stitches are too loose or too tight, adjust the upper thread tension dial. A balanced stitch shows equal amounts of upper and bobbin thread on both sides of the fabric.
- If upper thread lies flat on fabric: Increase upper tension (turn dial to a higher number).
- If bobbin thread lies flat on fabric: Decrease upper tension (turn dial to a lower number).
5. Mantemento
Regular maintenance ensures the longevity and smooth operation of your sewing machine.
5.1 Limpeza
- Desenchufe sempre a máquina antes de limpala.
- Retire a agulla, o pé prensatelas e a placa da agulla.
- Use a small brush to remove lint and dust from the bobbin case area and feed dogs.
- Limpe o exterior da máquina cun pano suave e seco.
5.2 Lubrication (Oiling)
Refer to your machine's specific oiling points, usually indicated in the original manual or by small oiling holes. Use only high-quality sewing machine oil. Do not over-oil.
- Apply a small drop of oil to designated moving parts, such as the hook race and needle bar.
- Run the machine for a few minutes on scrap fabric after oiling to distribute the oil and absorb any excess.
5.3 Substitución da agulla
Replace needles frequently, especially when sewing different fabrics or if you notice skipped stitches or fabric damage. A dull or bent needle can cause significant problems.
- Follow the needle installation steps in Section 3.3.
- Always use the correct needle type and size for your fabric.
6 Solución de problemas
Esta sección aborda problemas comúns cos que podes atoparte e as súas solucións.
| Problema | Causa posible | Solución |
|---|---|---|
| Puntos saltados | Agulla incorrecta, agulla dobrada, enfiado incorrecto, tamaño de agulla incorrecto para o tecido. | Replace needle, rethread machine, use appropriate needle. |
| Rotura do fío (superior) | Improper threading, too much upper tension, burr on needle plate, poor quality thread. | Rethread, adjust tension, check for burrs, use quality thread. |
| Rotura do fío (bobina) | Improperly wound bobbin, bobbin inserted incorrectly, too much bobbin tension. | Rewind bobbin, reinsert correctly, check bobbin case tension. |
| Engurro do tecido | Too much tension, incorrect stitch length, dull needle. | Axuste a tensión, aumente a lonxitude da puntada, substitúa a agulla. |
| Atasco da máquina | Thread tangled in bobbin area, lint buildup, bent needle. | Clear bobbin area, clean machine, replace needle. |
Se os problemas persisten despois de intentar estas solucións, póñase en contacto co servizo de atención ao cliente.
7. Especificacións
- Números de modelo: 385.17627, 385.17630
- Tipo: Máquina de coser mecánica
- Fonte de enerxía: AC 120V, 60Hz (Standard Household Outlet)
- Motor: Motor universal
- Stitch Types: Straight, Zigzag, and various utility stitches (specifics depend on model variant)
- Sistema de agullas: 15x1 (HAx1)
- Peso: Approximately 15-20 lbs (varies by model)
- Dimensións: Approximately 16" L x 7" W x 12" H (varies by model)
8. Garantía e soporte
For specific warranty information, please refer to the warranty card included with your original purchase or contact the retailer where the machine was acquired. Kenmore products typically come with a limited warranty covering manufacturing defects.
Atención ao cliente:
If you require further assistance, have questions not covered in this manual, or need to arrange for service, please contact Kenmore customer support or your authorized service center. Have your model number and serial number ready when contacting support.
For the most up-to-date contact information, please visit the official Kenmore website or consult your purchase documentation.





