1. Introdución
Grazas pola compraasing the Heinner Kopy 350WH HEM-350WH Espresso Machine. This manual provides essential information for the safe operation, maintenance, and troubleshooting of your appliance. Please read these instructions carefully before first use and keep them for future reference.
The Heinner Kopy 350WH HEM-350WH is designed to prepare espresso and cappuccino beverages. It features 3.5 bar pressure, 800 W power, a 240 ml capacity, a stainless steel filter, an aluminum boiler, and a glass carafe.
2. Instrucións de seguridade
Para garantir un funcionamento seguro, siga sempre estas precaucións básicas de seguridade:
- Lea todas as instrucións antes de facer funcionar o aparello.
- Non mergullo o aparello, o cable de alimentación ou o enchufe en auga ou en calquera outro líquido.
- Desconecte a máquina da toma de corrente cando non a estea a usar e antes de limpala.
- Non faga funcionar o aparello cun cable ou enchufe danados, ou se o aparello funciona mal ou sufriu algún dano.
- É necesaria unha estreita supervisión cando calquera aparello é usado por nenos ou preto de eles.
- Use o aparello só para o uso doméstico previsto.
- Evita o contacto con superficies quentes. Usa asas ou pomos.
3. Produto rematadoview
Familiarize yourself with the components of your Heinner Kopy 350WH HEM-350WH Espresso Machine.

Figure 1: Heinner Kopy 350WH HEM-350WH Espresso Machine, front view. This image shows the espresso machine from the front, highlighting its compact design, white and black color scheme, and the portafilter assembly.

Figure 2: Heinner Kopy 350WH HEM-350WH Espresso Machine with two cups of coffee. This image displays the espresso machine in a kitchen setting, with two prepared coffee beverages (espresso and cappuccino) in glass cups, demonstrating its output.
Compoñentes principais:
- Depósito de auga
- Botón de control
- Mango portafiltro
- Filtro de aceiro inoxidable
- Steam Wand (Milk Frother)
- Carafe de vidro
- Bandexa de goteo
4. Configuración e primeiro uso
4.1 Desembalaxe
Carefully remove all packaging materials and ensure all parts are present. Dispose of packaging responsibly.
4.2 Limpeza inicial
Before first use, wash the glass carafe, portafilter, and stainless steel filter in warm, soapy water. Rinse thoroughly and dry. Wipe the exterior of the machine with a damp pano.
4.3 Enchendo o depósito de auga
Open the water tank lid and fill the tank with fresh, cold water up to the MAX level indicated. Do not overfill.
4.4 Cebado da bomba
To prime the pump and remove any air from the system:
- Asegúrese de que o depósito de auga estea cheo.
- Coloque a xerra de vidro na bandexa de goteo.
- Enchufe a máquina a unha toma de corrente adecuada.
- Turn the control knob to the coffee brewing position. Water will start to flow into the carafe.
- Let approximately 100ml of water flow through, then turn the control knob to the OFF position. The machine is now primed.
5. Instrucións de funcionamento
5.1 Elaboración de espresso
- Prequecemento: Ensure the water tank is filled. Turn the control knob to the preheat position (usually indicated by a coffee cup symbol or a heating element symbol). Wait for the indicator light to show the machine is ready (typically 3-5 minutes).
- Engadir café moído: Place the stainless steel filter into the portafilter. Add desired amount of finely ground espresso coffee (approximately 7g per shot). Tamp the coffee lightly and evenly.
- Conecte o portafiltro: Align the portafilter with the group head on the machine and twist it firmly to the right until it is securely locked.
- Elaboración de cervexa: Place the glass carafe under the portafilter. Turn the control knob to the coffee brewing position. Coffee will begin to flow.
- Deixar de facer cervexa: Once the desired amount of espresso is brewed (e.g., 30-60ml per shot), turn the control knob to the OFF position.
- Servir: Retire a xerra con coidado e sirva o café expreso.
5.2 Making Cappuccino (Using Steam Wand)
To make cappuccino, you will first brew espresso as described above, then froth milk using the steam wand.
- Preparar o café expreso: Brew your espresso into a heat-resistant cup.
- Preparar o leite: Encha unha xerra pequena con leite frío (lácteo ou non) ata aproximadamente un terzo da súa capacidade.
- Activar Steam: Turn the control knob to the steam position (usually indicated by a steam cloud symbol). Wait for the indicator light to show the machine is ready for steaming.
- Leite espumoso: Submerge the tip of the steam wand just below the surface of the milk. Open the steam valve (if applicable, or turn the knob further to steam). Move the pitcher up and down gently to create foam. Continue until the milk reaches the desired temperature and consistency.
- Limpar a vara de vapor: Immediately after frothing, turn off the steam and wipe the steam wand with a damp pano para evitar que os residuos de leite se sequen.
- Combinar: Pour the frothed milk over your prepared espresso.
6. Mantemento e Limpeza
Unha limpeza regular garante un rendemento óptimo e prolonga a vida útil da túa máquina de café expreso.
6.1 Limpeza diaria
- Portafilter and Filter: After each use, remove the portafilter, discard used coffee grounds, and rinse the portafilter and filter under running water.
- Jarra de vidro: Wash the glass carafe after each use.
- Bandexa de goteo: Baleirar e limpar a bandexa de goteo regularmente para evitar o desbordamento.
- Exterior: Limpe o exterior da máquina cun suave, damp pano. Non use produtos de limpeza ou estropajos abrasivos.
6.2 Descalcificación
Co tempo, os depósitos minerais (calcáreo) poden acumularse na máquina, o que afecta ao rendemento. Descalcifique a máquina cada 2 ou 3 meses ou con máis frecuencia se ten auga dura.
- Prepare a descaling solution according to the descaler product instructions (or use a mixture of white vinegar and water).
- Enche o depósito de auga coa solución descalcificante.
- Coloque a xerra de vidro debaixo do portafiltro.
- Run the machine through a brewing cycle until half of the solution has passed through.
- Apaga a máquina e déixaa repousar durante 15-20 minutos.
- Run the remaining solution through the machine.
- Rinse the water tank and fill it with fresh water. Run several cycles with fresh water to thoroughly rinse out any descaling solution.
7 Solución de problemas
If you encounter issues with your espresso machine, refer to the following common problems and solutions:
| Problema | Causa posible | Solución |
|---|---|---|
| Sen fluxo de café | Water tank empty; Clogged filter; Machine not primed; Limescale buildup | Fill water tank; Clean filter; Prime the pump; Descale the machine |
| Café débil | Insufficient coffee grounds; Coarse grind; Not tamped bastante | Increase coffee amount; Use finer grind; Tamp café con máis firmeza |
| Fuga do portafiltro | Portafilter not securely attached; Gasket worn; Too much coffee grounds | Ensure portafilter is locked tightly; Contact support for gasket replacement; Reduce coffee grounds |
| Sen vapor da variña | Steam wand clogged; Machine not heated to steam temperature | Clean steam wand; Wait for steam indicator light |
Se o problema persiste despois de intentar estas solucións, póñase en contacto co servizo de atención ao cliente.
8. Especificacións
| Característica | Detalle |
|---|---|
| Marca | HEINNER |
| Número de modelo | HEM-350WH |
| Cor | Branco |
| Dimensións do produto (L x W x H) | 15 x 22 x 30.1 cm |
| Peso do elemento | 1.61 quilogramos |
| Poder | 800 vatios |
| Voltage | 240 voltios |
| Material | Plastic, Metal, Glass |
| Función de apagado automático | Si |
| Características | Stainless steel filter, Milk Frother, Removable reservoir |
| Tipo de cafetera | Máquina espresso |
| Estilo | Moderno |
| Usos específicos do produto | Fogar |
| Usos recomendados do produto | Interior |
9. Garantía e soporte
Para obter información sobre a garantía e atención ao cliente, consulte a documentación que se incluíu coa súa compra ou póñase en contacto directamente co vendedor/fabricante. Garde o comprobante de compra para reclamacións de garantía.





