Introdución
This manual provides comprehensive instructions for the safe and efficient operation, maintenance, and troubleshooting of your SENCOR SES 1721BK Espresso & Cappuccino Coffee Maker. Please read this manual thoroughly before first use and retain it for future reference.
Instrucións de seguridade importantes
- Asegúrese sempre de que o aparello estea conectado a unha toma de corrente con conexión a terra e o voltaxe correctotage (230 voltios).
- Non mergullo o aparello, o cable de alimentación ou o enchufe en auga ou en calquera outro líquido.
- Keep hands and cords away from hot surfaces, such as the steam wand and brewing head, during and after operation.
- Unplug the coffee maker from the power outlet before cleaning, maintenance, or when not in use.
- Este aparello está pensado só para uso doméstico. Non usar ao aire libre.
- Non faga funcionar o aparello cun cable ou enchufe danados, ou se o aparello funciona mal ou sufriu algún dano.
- Os nenos deben ser supervisados para asegurarse de que non xogan co aparello.
- Use só auga fría e fresca no depósito de auga.
Produto rematadoview e Compoñentes
Familiarize yourself with the parts of your SENCOR SES 1721BK coffee maker before operation.

Imaxe: Fronte view of the SENCOR SES 1721BK Espresso & Cappuccino Coffee Maker, showing the control panel, portafilter, and drip tray.
Compoñentes clave:
- Depósito de auga: Removable tank for fresh water supply.
- Panel de control: Features power switch, temperature gauge, and function buttons/dial.
- Portafiltro: Contén café moído para a súa preparación.
- Portafiltros: Secures the portafilter to the brewing head.
- Varilla de vapor: Para facer escuma de leite para capuchinos e cafés con leite.
- Bandexa de goteo: Recolle o exceso de líquido e é extraíble para facilitar a limpeza.
- Cuchara de medición: For accurate coffee ground measurement.
- Filtros: Includes filters for single and double shots.

Imaxe: A hand demonstrating the removal of the water tank from the back of the SENCOR SES 1721BK coffee maker.

Imaxe: Primeiro plano view of the removable drip tray and cup warming plate on the SENCOR SES 1721BK coffee maker.
Configuración e primeiro uso
Desembalaxe e colocación:
- Retire con coidado todos os materiais de embalaxe e asegúrese de que estean presentes todos os compoñentes.
- Coloque a cafeteira sobre unha superficie estable, plana e resistente á calor, lonxe de fontes de auga e calor.
- Ensure there is adequate space around the appliance for ventilation and operation.
Limpeza inicial:
- Wash the water tank, portafilter, filters, and measuring scoop with warm soapy water. Rinse thoroughly and dry.
- Limpe o exterior do aparello cun anuncioamp pano.
First Use (Priming the System):
- Encha o depósito de auga con auga fría e fresca ata o nivel MÁX.
- Coloque unha cunca baleira debaixo da cabeza de elaboración.
- Plug the appliance into a power outlet and turn it ON. The power indicator light will illuminate.
- Allow the machine to heat up until the temperature gauge indicates it's ready for brewing (usually in the optimal espresso range).
- Turn the function dial to the coffee brewing position and allow water to flow through the brewing head for approximately 30 seconds. This primes the pump and flushes the system.
- Turn the function dial back to the standby position.
- Repeat this process for the steam wand: place a cup under the steam wand, turn the dial to the steam position, and let steam release for a few seconds. Then turn it off.
- A máquina xa está lista para o seu uso.
Instrucións de funcionamento
Elaboración de espresso:
- Asegúrese de que o depósito de auga estea cheo de auga doce.
- Select the appropriate filter (single or double shot) and place it into the portafilter.
- Using the measuring scoop, add ground coffee to the filter. For a single shot, use one scoop (approx. 7g); for a double shot, use two scoops (approx. 14g).
- Lixeiramente tamp os posos de café uniformemente. Non o movas demasiadoamp.
- Fixe o portafiltro ao cabezal de preparación aliñándoo e xirándoo firmemente cara á dereita ata que estea seguro.
- Coloque unha ou dúas cuncas de café expreso na bandexa de goteo debaixo dos bicos do portafiltro.
- Turn the machine ON and wait for the temperature gauge to reach the optimal brewing range.
- Turn the function dial to the coffee brewing position. Espresso will begin to flow into the cups.
- Once the desired volume is reached (typically 25-30ml for a single shot, 50-60ml for a double shot), turn the function dial back to the standby position to stop brewing.
- Carefully remove the portafilter, discard the used coffee grounds, and rinse the portafilter and filter.

Imaxe: The SENCOR SES 1721BK coffee maker actively brewing two shots of espresso into glass cups.
Frothing Milk for Cappuccino/Latte:
- After brewing espresso, ensure the machine is still ON and the temperature gauge is in the steam range.
- Encha unha xerra de aceiro inoxidable para espumar con leite frío (lácteo ou non lácteo) ata aproximadamente un terzo da súa capacidade.
- Coloque a lanza de vapor xusto debaixo da superficie do leite.
- Turn the function dial to the steam position. Steam will begin to release.
- Lower the pitcher slightly to introduce air into the milk, creating foam. Move the pitcher up and down gently.
- Once the milk has doubled in volume and reached the desired temperature (around 60-70°C), turn the function dial back to the standby position.
- Limpe inmediatamente a lanza de vapor con adamp pano para evitar que os residuos de leite se sequen.
- Pour the frothed milk over your freshly brewed espresso to create a cappuccino or latte.

Imaxe: A hand holding a frothing pitcher under the steam wand of the SENCOR SES 1721BK coffee maker, demonstrating milk frothing.
Limpeza e Mantemento
Unha limpeza regular garante un rendemento óptimo e prolonga a vida útil da túa cafeteira.
Limpeza diaria:
- Portafiltros e filtros: After each use, remove the portafilter, discard coffee grounds, and rinse thoroughly under running water.
- Bandexa de goteo: Empty and rinse the drip tray daily. It is removable for easy cleaning.
- Varilla de vapor: Inmediatamente despois de espumar o leite, limpe a lanza de vapor conamp cloth. Briefly release steam to clear any internal milk residue.
- Depósito de auga: Empty and rinse the water tank daily, refilling with fresh water for each use.
- Exterior: Limpe as superficies exteriores da máquina cun pano suave eamp pano. Non use produtos de limpeza ou disolventes abrasivos.
Descalcificación:
Over time, mineral deposits (limescale) can build up in the machine, affecting performance. Descale your coffee maker every 2-3 months, or more frequently if you have hard water.
- Prepare unha solución descalcificadora segundo as instrucións do fabricante do descalcificador (ou use unha mestura de vinagre branco e auga, nunha proporción de 1:1).
- Enche o depósito de auga coa solución descalcificante.
- Place a large container under the brewing head and steam wand.
- Acenda a máquina e deixe que se quente.
- Run half of the solution through the brewing head by turning the function dial to the coffee brewing position.
- Turn the function dial to the steam position and release steam through the wand until half of the remaining solution is used.
- Apaga a máquina e déixaa repousar durante 15-20 minutos.
- Repeat steps 5-7 with the remaining solution.
- Baleira o depósito de auga, enxáugao ben e éncheo de novo con auga fresca.
- Run several tanks of fresh water through both the brewing head and steam wand to rinse out any descaling solution residue.
Resolución de problemas
| Problema | Causa posible | Solución |
|---|---|---|
| Non sae café. | Water tank empty; coffee too finely ground or over-tamped; machine not primed; clogged filter. | Fill water tank; use coarser grind or less pressure when tamping; prime the machine; clean the filter and portafilter. |
| Coffee flows too quickly/weak coffee. | Coffee too coarsely ground or under-tamped; insufficient coffee grounds. | Use finer grind or tamp more firmly; use correct amount of coffee grounds. |
| Non sae vapor da lanza de vapor. | Lanza de vapor atascada; a máquina non quentou á temperatura do vapor. | Clean steam wand nozzle; wait for temperature gauge to reach steam range. |
| Fuga de auga da máquina. | Depósito de auga non asentado correctamente; bandexa de goteo chea; xuntas desgastadas. | Ensure water tank is properly seated; empty drip tray; contact customer support if seals are suspected. |
| A máquina non se acende. | Non conectado; interruptor de alimentación apagado; apagadatage. | Check power connection; ensure power switch is ON; check household power supply. |
If you encounter problems not listed here, or if the suggested solutions do not resolve the issue, please contact SENCOR customer support.
Especificacións
| Marca | SENSOR |
| Nome do modelo | SES 1721BK |
| Número de modelo do artigo | SEC 2100BK |
| Tipo | Espresso & Cappuccino Coffee Maker |
| Tipo de entrada de café | Café Moído |
| Modo de operación | Manual |
| Voltage | 230 voltios |
| Material | Plastic (with Brushed Stainless Steel Accents) |
| Cor | Negro |
| Dimensións do produto (P x A x A) | 32.5P x 32.5L x 21.5H centímetros |
| Peso do elemento | 3 kg 200 g |
| Característica especial | Removable Tank, Temperature Gauge, Water Volume Indicator, Anti-Slip Base |
| Compoñentes incluídos | Filter Holder, Measuring Scoop, 1-2 Cup Filters |
Garantía e Soporte
Información da garantía:
Your SENCOR SES 1721BK Espresso & Cappuccino Coffee Maker is covered by a manufacturer's warranty. Please refer to the warranty card included with your product for specific terms, conditions, and duration. Retain your proof of purchase for warranty claims.
Atención ao cliente:
For technical assistance, service, or spare parts, please contact SENCOR customer support. Contact details can typically be found on the SENCOR official websitio web ou na embalaxe do produto.





